Vereine helfen den Armen

Diese und andere Argumente zeigen uns sehr deutlich die Feindschaft, die die Menschen gegenüber ihren Propheten hatten, und dass der Grund dieser Feindschaft der Aufruf dieser Propheten zum Tawheed al-Uluhiyyah und zur Hingabe an die Anbetung Allahs allein war.

Diese und andere Argumente zeigen uns sehr deutlich die Feindschaft, die die Menschen gegenüber ihren Propheten hatten, und dass der Grund dieser Feindschaft der Aufruf dieser Propheten zum Tawheed al-Uluhiyyah und zur Hingabe an die Anbetung Allahs allein war.. Jeder Prophet begann seinen Ruf mit Tauhid, Jeder Prophet begann seinen Ruf mit Tauhid, Jeder Prophet begann seinen Ruf mit Tauhid, Jeder Prophet begann seinen Ruf mit Tauhid, Jeder Prophet begann seinen Ruf mit Tauhid. Ibn Majah und Abu Dawud:

((وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا. وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا))

Jeder Prophet begann seinen Ruf mit Tauhid: Gib deine Götter überhaupt nicht auf, Gib deine Götter überhaupt nicht auf, Gib deine Götter überhaupt nicht auf, Gib deine Götter überhaupt nicht auf, Gib deine Götter überhaupt nicht auf, Gib deine Götter überhaupt nicht auf. Gib deine Götter überhaupt nicht auf. Gib deine Götter überhaupt nicht auf[1] Poashtu thotë Allahu:

((Gib deine Götter überhaupt nicht auf))

Gib deine Götter überhaupt nicht auf: Gib deine Götter überhaupt nicht auf? Gib deine Götter überhaupt nicht auf, Gib deine Götter überhaupt nicht auf[2] Dhe thotë Allahu për popullin e Hudi-t:

((قالالوا يا هود ما جتنا ببينة وما نحن بتاركي الهتنا عن قولك وما نحن لك بمنمنمنمن))

Gib deine Götter überhaupt nicht auf, „Oh Hud, قالالوا يا هود ما جتنا ببينة وما نحن بتاركي الهتنا عن قولك وما نحن لك بمنمنمنمن, قالالوا يا هود ما جتنا ببينة وما نحن بتاركي الهتنا عن قولك وما نحن لك بمنمنمنمن[3]

قالالوا يا هود ما جتنا ببينة وما نحن بتاركي الهتنا عن قولك وما نحن لك بمنمنمنمن:

((قالالوا يا هود ما جتنا ببينة وما نحن بتاركي الهتنا عن قولك وما نحن لك بمنمنمنمن))

"Sie sagten: قالالوا يا هود ما جتنا ببينة وما نحن بتاركي الهتنا عن قولك وما نحن لك بمنمنمنمن, Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?. Ja wirklich, Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?!Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?[4]

Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?:

Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?, Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?: Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?; Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?? Ja wirklich, Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?!Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen? (Befiehlt uns Ihr Gebet, das zu verlassen, was unsere Vorfahren verehrt haben, oder mit unserem Reichtum zu tun, was immer wir wollen?): „Geh und sei geduldig mit deinen Göttern; Ja wirklich, „Geh und sei geduldig mit deinen Göttern (groß) „Geh und sei geduldig mit deinen Göttern. „Geh und sei geduldig mit deinen Göttern. „Geh und sei geduldig mit deinen Göttern; vielleicht, „Geh und sei geduldig mit deinen Göttern?!" Zum, „Geh und sei geduldig mit deinen Göttern, „Geh und sei geduldig mit deinen Göttern[5]

Diese und andere Argumente zeigen uns sehr deutlich die Feindschaft, die die Menschen gegenüber ihren Propheten hatten, und dass der Grund dieser Feindschaft der Aufruf dieser Propheten zum Tawheed al-Uluhiyyah und zur Hingabe an die Anbetung Allahs allein war..

 

Übersetzt und angepasst: "In der Tat, die Größe der Belohnung kommt mit der Größe der Prüfung, und wenn Allah eine Gruppe von Menschen liebt, prüft Er sie."

 


[1] Noah:23,24.

[2] El-Ahkaf:22.

[3] Haut:53.

[4] Haut:87.

[5] Traurig:4-8.

Wie nützlich war dieser Beitrag?

Klicken Sie auf ein Sternchen, um es zu bewerten!

Durchschnittliche Bewertung 0 / 5. Anzahl der Stimmen: 0

Bisher keine Abstimmung! Seien Sie der Erste, der diesen Beitrag bewertet.

SOZIALE NETZWERK-LINKS - MUTTER